2005
We have been in the market since 2005.
200+
We have already served many important clients so far.
Proofreading Revising
Proofreading consists of reviewing spelling, grammar, typography (capitalization, punctuation, typographical errors), style and syntax (structure of phrases). This step is also completed by a second linguist to catch any errors that the translator may not see after working so closely with their own text. Contrary to revision, proofreading focuses only on the target text, which isn’t compared to the source. And, it is only completed on the final text. Any revisions must be done before this final proofreading step.
Our Revision and Proofreading Services
We offer revision and proofreading services on translations we have completed, as well as content translated or written by others. The level of revision and/or proofreading you need will primarily depend on how important your final documents are and how they will be used. For example, a document to be printed must not contain even a single error. Once printed, it will be too late!
Proofreading only
▸ A linguist proofreads the final document.
Revision only
▸ An expert linguist carefully compares the target text to the source and makes necessary edits.
Revision + Proofreading
▸ An expert linguist carefully compares the target text to the source and makes necessary edits.
▸ A second linguist proofreads the final document.
PROOFREADING
▸ Translation by a native speaker of the target language who is an expert in the document’s subject area.
▸ The translator proofreads their work.
▸ A second linguist proofreads the target document.
▸ An internal team member completes quality control.
▸ We create a translation memory.
REVISION
▸ Translation by a native speaker of the target language who is an expert in the document’s subject area.
▸ The translator proofreads their work.
▸ An expert linguist carefully compares the target text to the source and makes necessary edits.
▸ An internal team member completes quality control.
▸ We create a translation memory.
- Translation by a native speaker of the target language who is an expert in the document’s subject area.
- The translator proofreads their work.
- An expert linguist carefully compares the target text to the source and makes necessary edits.
- A third linguist proofreads the target document.
- An internal team member completes quality control.
- We create a translation memory.
Contact us
Attractive articles updated daily basis
- 26 de July de 202486 LikesBia Haddad é a segunda celebridade mais associada às marcasEstudo da TroianoBranding aponta que, entre personalidades reconhecidas por mais de 2 mil pessoas no Brasil, só o chef de...
- 23 de July de 202483 LikesMaior evento de tecnologia blockchain, ativos e finanças digitais da América Latina Retorna ao Rio de JaneiroTerceira edição do evento acontece nos dias 24 e 25 de julho no Expo Mag (more…)
- 29 de May de 2024159 LikesComo ser um profissional no mercado bilionário de e-sportsO faturamento da indústria chegará a US$ 211,2 bilhões em 2025, segundo a Newzoo, maior consultoria especializada nos números do...
- 28 de May de 2024122 LikesNova revolução on-line: como a Web3 impacta setores-chaves da sociedade?Da saúde ao esporte, Web3 já figura em diversos segmentos e promete mais transformações à frente; entenda mais detalhes. (more…)
- 20 de May de 2024128 LikesEmpresa de tokenização lança solução para instituições financeiras construírem contratos inteligentes em total conformidade regulatóriaNova funcionalidade desenvolvida pela Infratoken permite que as Instituições Financeiras construam as regras de compliance que irão reger os ativos...
- 20 de May de 202485 LikesIRPF 2024: novas regras para a declaração de criptoativosDentre as mudanças previstas este ano, destaca-se a exigência de identificação de criptoativos: o contribuinte precisa discriminar entre altcoins, NFT...